活動辦法
 

Macilumah 呼喊
        呼喚,那一聲聲呼喚是獵人告訴家人們:我們捕獸獵物回來了。以狩獵維生的布農族常在深山狩獵,獵人們在山上都要待好幾天,每當在狩獵回程中,獵人會揹著幾十公斤的獵物一路哼唱這首歌,愉快的回家。這首歌是在通知部落的族人們「他們即將返回到部落了!」 族人們聽到山間傳來的macilumah呼喚歌,即可依著歌聲判斷獵人的方位、遠近,預先在家中準備食物,等著他們歸來,同時派人迎接辛苦歸來的獵人,並幫忙揹負獵物,也意味著滿載而歸的心情。

Pasibutbut 祈禱小米豐收歌
        以小米(Cilas)為主食的布農族人,在每年整地到播種之前,會運用一套嚴肅的祭儀,以pasibutbut的集體演唱方式,把布農族人的心願及祈求傳達出去,台灣原住民當中,最先被國際人士知曉的,是以「八部合音」聞名於世的布農族。西元1952年日本的音樂學者黑澤隆朝將布農族的Pasibutbut(祈禱小米豐收歌)寄至聯合國的文教組織,當代的知名音樂學者聽了之後,驚訝於古老的部落為何會有如此繁複的和音,當時西方的音樂學家,認為音樂的起源是由單音、雙音而發展至和音的理論,不攻自破,從此重寫了音樂起源說的論點。

        由於其演唱的複雜性及禁忌的限制,因此無形中增添了很多外加的神秘感及不同的解釋。每年二月間,布農族人舉行小米播種祭,為了祈求小米能夠豐收,因此部落裡的男子圍成一圈,一起合唱「祈禱小米豐收歌」。族人相信,歌聲越好天神越高興,今年的小米就會結實累累。因此,每一個人都以虔敬的心情唱著。歌聲一開始,其實只有四部合音,但當音域高到某一個層次時,會出現八個不同的音階,因此被世人稱之為八部合音。這也是目前世界上獨一無二的和音方式,台灣原住民的音樂堪稱世界音樂的瑰寶。除了「祈禱小米豐收歌」以外,布農族人和音唱法是無所不在的,凡飲酒歌、祭槍歌都以和音的方式來表現。雖然布農族人的傳統生活習性已經改變,祭歌之類的吟唱,只在某些表演場合才聽得到,西方宗教進入布農部落以後,以傳統曲調配合宗教涵義的歌詞,使傳統歌謠的發展呈現了新的生機。就連四、五歲的小孩,都能以和音的方式唱誦布農族的歌謠,不禁讓人羨慕上天賦予布農族人的天賦與才華。

        Pasibutbut是一首無詞的合音,以母音「u」為唯一發音方式,其以「do、mi、so」為主調,演唱人員分四個聲部:Pandian負責調音;mahusgas高音;mabugbug重音;lakinuz低音。

        八部合音是用較複雜的合唱方式來進行,面向圓心圍成一圈,雙手伸開,穿插在身旁族人的背後腰際間,演唱時由低音領唱者以「嗚」發出長音,其他歌者再分成3部,接以(ai)約是以三度、五度及八度的音程層層上疊,緩緩向逆時針方向移動,演唱從屋外慢慢移入屋內,祈禱今年播種的小米能豐收堆滿穀倉。旋律和諧悠遠,族人和聲唱法,是因為要唱給天神,祈求今年必然豐收,因此所有人必須以虔誠真誠的態度去吟唱,人人發揮的淋漓盡致,所以稱「祈禱小米豐收歌」。

Pislai 祭槍歌
        這是祭祀者在狩獵出發前所做的祈禱,祈求呼喚我所要獵的動物都朝槍的方向來,亦能百發百中,滿載而歸。
祈禱詞:
我們聚集在這裡,希望能用萬能的手,來為獵前祭拜狩獵槍具。 為這些使用者之獵人,祈求,所有的野生動物,都朝著槍口而來。
所有的黑熊都來到我的槍口。
所有的水鹿都來到我的槍口。
所有的山豬都來到我的槍口。
所有的山羊都來到我的槍口。
所有的山羌都來到我的槍口。
所有的鼠類都來到我的槍口,讓獵人們都百發百中。
用萬能的手,祭拜狩獵槍具,所有的野生動物全部聚集,來到我們所願之地。

Mapulaung 頌功宴
詞意解說:每個勇士必須將自己的標榜功績公諸於事,讓族人或親朋好友們,一同分享其榮耀。

        過去族人在馘首後凱旋歸來後,會聚集在lavian領導者的加舉行慶功宴,由於這是一種勇士們報告戰功的宴會所以稱「頌功宴」對族人來說,這是一個可以公開在眾人面前展現自己功績最好的時機,道出自己在戰場或獵場上神勇的表現,對從未上戰場的男孩來說,也是個很好的學習機會,當勇士在報自己豐功偉業時,妻子等家人會從中跳出來,因家族中男人英勇表現,一起享受自己的男人或孩子受讚誦的榮耀而感到驕傲。

        參與者基本上是以男性族人為主,女性族人在旁應和,在最後一句要報上自己母親的姓氏,讓在場的族人知道彼此的親屬關係。其肢體動作極富力量與彈性,而鏗鏘的朗誦則充滿節奏的感染力,可以說是布農族樂舞中,唯一可以用載歌載舞來形容的曲目。

        頌功宴是以「領唱-答唱」的模式進行,領唱者以富韻律性的語調,以四言絕句方式朗誦,而眾人齊聲覆誦之,歌詞因功勳而有所異。

頌功宴過程:
參加的男子們蹲下為成圓圈,中間放置獵獲首級以及釀好的小米酒。
圈外則圍著部落所有的男女族人。
Lavian領導者會介紹要報頌功宴的勇士。
由長者倒酒,領導者呼喊一句,眾人就覆頌之。
之後盛給有功的勇士,勇士接過領導者手中的酒,先飲下,再敘述自己的英勇事蹟。
勇士們一面輪著「報戰功」以簡潔有利的語調,以四言絕句方式,一段一段念出。
婦女們則以興奮的舞動與聲音回應,最一定要道出「媽媽姓氏」,因為這是族人最驕傲的時刻,也是娘家最引以為傲的一件事。 報戰功是一家人最感榮耀時刻,母親會揹著子女,以節奏感的舞步與音調,附和男主人訴說狩獵英勇事蹟,談到高昂的情結,還會跳要轉動身體,完全沉醉在歡的氣息裡。

飲酒歌
詞意解說:無意思、都是虛詞。
每當祭儀活動結束,每個人都已有醉意時,所哼出來的歌。

Mudanin Kata 回家
活動慶典已結束了,我們要回家去了,我們走了,我們走了,我們一起走到山的那一邊去,越過山嶺、經過斷崖、穿過瀑布,帶著歡樂的心情與醉意回家,希望明年大家能夠再相聚,一起慶祝,一起分享豐收的喜悅,在此也祝福在場的每個人平安喜樂。

        傳統部落中,舉凡德行及才藝兼備之女子,均以紋手彰顯其高尚的情操。本劇的主角-vuvu muakay是本部落sinapayan(正興村)的最後一位紋手老人,其中vuvu(祖)與vuvu(孫)之間深厚的感情更是為人津津樂道。一段真人真事改編的祖孫情,帶我們揭開紋手的神秘面紗……

祖孫情
arang(男孩名)一面搗杵臼,一面追憶vuvu muakay
歌曲1:aiyanga milimilingan ni vuvu【vuvu的故事】改編歌謠
部落裡,男女老少都辛勤的工作,而vuvu muakay 刺繡手藝精湛,又非常疼愛子孫,極具紋手的資格…
歌曲2:tivuvu i vuluvulung 【工作遊戲歌】取自排灣童謠
歌曲3: ailjanaluana iyanayau【歡樂舞曲】
vuvu muakay輕柔的唱著搖籃曲,眼神中充滿關愛及期望。村人應和著展現對新生命的期待…
歌曲4:musus【搖籃曲】正興部落傳唱歌謠。

紋手?
一群孩童嬉戲著…。 搶人遊戲、搶接福球遊戲
歌曲5: urimalapamen tu macizilje【遊戲歌】
歌曲6: ali kisamulja iya masengseng【遊戲歌】
vuvu muakay在一旁看顧arang,仍不忘繡著要送給arang的服飾。此時… 一顆福球不偏不倚的打到vuvu muakay 。當孩子們趨前賠禮,卻赫然發現…vuvu手上的深色紋路!!於是vuvu muakay娓娓道來紋手的意義…孩童十分喜愛vuvu的紋手,連男孩也興奮的將自己亂塗的紋手展現給部落的成年人看…
歌曲7: musus【搖籃曲】正興村搖籃曲

情感衝突…
arang和三五好友一邊唱歌一邊玩著當今最流行的蛇板…正玩得開心時,vuvu muakay 出現了…
歌曲8:tingbuku tingbuku tingrangrang【遊戲歌】正興部落傳唱童謠
arang揮動的雙手不小心將vuvu手中的傳統服飾揮到地上。vuvu 難過的拾起傳統服飾,arang致歉後牽著vuvu的手慢慢的走回家。

終 曲
部落正舉辦收穫祭,村中男女手持百合與琉璃珠,讚頌村中的驕傲-- 最後的紋手老人,arang也參加了收穫祭中的傳統歌謠比賽…
歌曲9:sinacea ljanetja ya…ine sainu【歡樂舞】正興傳唱歌謠
歌曲10:nalivana iyanayau aiyanali 【歡聚歌】正興部落傳唱歌謠
正當arang唱完時,村中的umi急忙跑過來告知arang vuvu muakay驟世的消息。arang難過的不可自抑……

逝.誓
群慟殞落……村中勇士莊嚴的扶柩
歌曲11:luljemain nanaya…a..u…imalu…lja…a…nginua…i…
【追憶歌】古謠新唱
傳承之憂、省思發酵…vuvu精神的引導在部落族人心中逐漸發酵… 藉著飲水思源象徵族人的省思及希望,望見曙光…此時傳來arang得到最佳族語歌手冠軍的消息! 族中長者為arang披上肩帶,族人心中燃起希望,頓時…arang明白了,這正是vuvu對他的期望,於是,arang當著全體族人的面,立下傳承文化的誓約,arang引吭高歌立下誓約,帶領族人,迎向更美好的明天 歌曲12:vuvu的追憶 aiyanga milimilingan in vuvu

還工歌 yuas smbarux
        在賽德克族的傳統中有著換工的制度,此種制度秉持著互惠的原則,也敘述了部落人際關係的建立。據說一個聚落中有任何婚喪喜慶,所有的人都必須停止工作,來參與這件事,而其他如新蓋房子或開墾荒地,也是由聚落中的成員參與完成。這種工作方式可謂以力易力,同時也維持著人與人之間的友誼。

跳舞組曲
1.Uyas rmgrig (輪唱)
2.Ohnay (齊唱)
3.Siyo Siyo si(輪唱)
這是一首在歡樂時所唱的歌、跳的舞,跳舞組曲其中ohnay是一種開頭語,且可以在歌曲中間反覆地唱,ohnay的意義含有邀請別人來跳舞,被點到名字的人就必須加入跳舞行列,另一種說法則是讓互相陌生的人認識你我的一首歌。

拉蓓諾敏之歌 Uyas Raby Nomin
        拉蓓諾敏是女子的名,這是名字常在賽德克亞族的歌謠中出現,但是有關這女子的傳說則是眾說紛紜。有個傳說這位女子十分懶惰,常常抱怨工作不來,覺得自己活不下去了,卻像猴子一樣懶惰,太陽還沒下山就可以找睡覺的地方,這首歌的傳唱是為了提醒孩子們要做個勤奮的人。

        臺灣原住民族舞蹈多元且豐富,尤其是以阿美族舞蹈更是擁有諸多變化,「舞蹈」在阿美族文化中具備了多重的社會意義,我們可從「娛神、娛人、娛己」的角度來加以證明阿美族樂舞的豐富色彩。北埔國小舞蹈隊將展現的是阿美族人從生活、祭儀、迎賓、工作閒暇以及賦歸時所展現的敬天知足的優美舞蹈文化,充分顯現阿美族人樂天知命的民族性格。

進場(曲目一)
Hin hin hay ay ho hay ye yan
大 家 快 來 喲 快 來 看 看 喲
Hey ya ho hay yan
我在這裡快樂的歌唱呢
Hey ya ho hay yo in hoi yan
邀 請 你 們 一 起 來 吧
Hey ya o ho ho hay ye yan
我 們 一 齊 高 聲 歌 唱
Ho wa i yan hay yo in hoi yan
將 煩 惱 及 疲 憊 統 統 忘 掉 吧
Hey ya o ho hay yan
我 來 唱 你 來 和
Hey ya o ho hay yan
我 來 唱 你 來 和
Hey yo hin hin hey ya o ho o hay ye yan
我 們 一 齊 高 聲 歌 唱
Ho wa i yan hay yo in hoi yan
將 煩 惱 及 疲 憊 統 統 忘 掉 吧

曲目三(曲目一和曲目二以二部輪唱方式呈現)
曲目四
I yo in hoi yan an
襯詞:(工作閒暇歌謠之一)..辛苦工作完了
I yo in hoi yan
終 於 做 完 了
I ye yan hoi ya na i o in hoi yan
辛 苦 總 是 會 有 收 穫 的
I yo in hoi ye ei ei yan
種下的秧苗快快長大吧
Hoi ya na i yoi in
灑下的汗水滋潤了秧苗
I ye yan hoi ya na i o in hoi yan
辛苦過後的收穫就是豐收的季節啊

曲目五
Si bei hein na nar hay yan
擺 動 著 你 的 身 體
Si bei hein hein ein
擺 動 著 你 的 身 體 來
Si bei hon hon
趕 快 擺 動 啊
Si bei hein na ro hay yan
擺 動 著 你 的 身 體 感 謝 著 上 蒼
Si bei hein na ro na ro
感 謝 著 上 蒼 給 予 我 們 這 一 切
Si bei hein hein ein
擺 動 著 你 的 身 體 來
Si bei hon hon
趕 快 擺 動 啊
Ka su yai to ta to kin (ta ma na)
上 蒼 給 予 我 們 這 美 味 的 龍 葵 菜
(第二段:高麗菜)
Ka su yai to ta to kin(ta ma na)
美 味 的 龍 葵 菜 啊(第二段:高麗菜)
So e lin na a wawa no ban chagh
我們真是身為阿美族的一份子而感到幸福
I na ti ren
(同上句)
Si bei hein hein ein
擺 動 著 你 的 身 體 來
Si bei hon hon
趕 快 擺 動 啊

曲目二
Ho i yo in Ho i yo in hoi yai han
(呼告詞:大家來喲) 來 這 裡 喲
Ho i yai na lu hay yan ho i ya o hay yan
來 看 看 我 們 優 美 的 舞 姿
聽 聽 我 們 悅 耳 的 歌 聲
I yai na lu wan
你可以跟著我一齊唱
I yai na lu hay yan
你可以跟著我一齊跳
ho i ya o hay yan
直到夕陽西下為止

曲目六
I ya na a lu wan
祖 靈 啊 聽 我 們 唱 啊
I ya na a lu hay yan
祖 靈 啊 看 我 們 跳 著 舞 啊
Ho i ya hoi yei yan
我 們 謙 卑 的 彎 著 腰
Ho i ya hoi yei yan
我 們 有 力 的 牽 著 手
Ho i ya o hai yan
就 是 為 了 跳 給 祢 看 啊
Hon ho I ya o hay yan
祖 靈 啊 祢 看 到 了 嗎
Ho i ya hoi yei yan
我 們 謙 卑 的 彎 著 腰
Ho i ya hoi yei yan
我 們 有 力 的 牽 著 手
Ho i ya o hai yan
就 是 為 了 跳 給 祢 看 啊

曲目七(退場-曲目一和曲目二重複輪唱)
Hin hin hay ay ho hay ye yan
大 家 快 來 喲 快 來 看 看 喲
Hey ya ho hay yan
我在這裡快樂的歌唱呢
Hey ya ho hay yo in hoi yan
邀 請 你 們 一 起 來 吧
Ho i yo in Ho i yo in hoi yai han
(呼告詞:大家來喲) 來 這 裡 喲
Ho i yai na lu hay yan ho i ya o hay yan
來 看 看 我 們 優 美 的 舞 姿
聽 聽 我 們 悅 耳 的 歌 聲
Hin hin hay ay ho hay ye yan
大 家 快 來 喲 快 來 看 看 喲
Hey ya ho hay yan
我在這裡快樂的歌唱呢
Hey ya ho hay yo in hoi yan
邀 請 你 們 一 起 來 吧
Ho i yo in Ho i yo in hoi yai han
(呼告詞:大家來喲) 來 這 裡 喲
Ho i yai na lu hay yan ho i ya o hay yan
來 看 看 我 們 優 美 的 舞 姿
聽 聽 我 們 悅 耳 的 歌 聲

        魯凱族是非常敬重長輩的民族。魯凱族人的長輩在家族事務中也占有非常重要的地位。家中沒有父母長輩的孩子從小在部落中就面對不公平的對待。因為傳統的魯凱族社會是有階級之分的,你的身分地位會影響婚嫁中聘禮的多寡。每一種聘禮都象徵著這個女子家庭的階級地位。         失去父母的孩子在議婚的過程中,沒有人會為你的家庭爭取應有的待遇,即使親戚會幫忙,但總不如自己的父母。所以在部落中沒有父母親的孩子是自卑的、沒有發言的權力的。
        這次展演的歌謠是以一位即將邁入婚嫁階段的女子為主要述說對象,因為她失去了父母親,所以非常自卑,也很想念她的父母親。但她還是非常努力、堅強,希望贏得部落族人的尊重、為家人爭光。

pusilrivulu吟誦

  • 1.itapusilribulru ku nasimamilringanena lrume ai madananeyasi
    nasimamilringanena lrume ai madanane lamalrika silribuna lrume ai madananeleini
    我們一起來吟誦那古老恆久的調吧!
  • 2.ila kuvaganumi si tiayakuiyanumina lrume ai maneyasi
    Taiyakuiyanumina lrume ai madanane lamalrika silribuna lrume ai madananeleini
    讓我們把心裡的話表達出來吧!
  • 3.tharepane ku lalai si akulalrivulruna lrume ai madananeyasi
    aku lalrivulrivuna lrume ai madanane lamalrika silribuna lrume ai madananeleini
    今天的鳥聲是那麼的優揚,誰意料到我們又相聚。

matyasepele孤獨

  • 1. lukidremddrekaku ngyabalai matyakuruaku,muwalanginga ku ina ama
    mailuku ku kilibakane mailuku peravane matyakuruaku.
    aiinga ina ama ailalritumanaku siulrau ku samananeli.
    當我慢慢地想,我實在很可憐,我的父母已離開我
    帶走我的歡樂,帶走了對我的愛
    別了 爸爸 媽媽,我該如何忘卻對你們的不捨與不諒解
  • 2. kiyatulalakaku pikai auba.kadua ku marudraudrang,
    taangeangea ku cekecekelane,kadruaku bitakane kadruaku retesane matyasepele.
    我出生在 auba 部落,沒有了雙親,家裡只有我一人
    沒有兄弟姊妹、沒有歡樂,非常的寂寞
    別了 爸爸 媽媽,我一定會堅強,並找到屬於我的幸福

永遠難忘

  • 1. aiinganumi ka laina ka laamayae,madiyabarengernumi lwkikaurivaneyae. aii la lielebenga ku suvai la lakaina ku thingaleyae
  • 2. lri ikainga ku laina lamiyalinga ku laama yae lripulrivalrivale la lu tubitubiyaku. 別了我的父母,好想再跟你們說說話,雖然太陽已下山,我還是不明白。

勉勵

  • 1. aneane kwini wavilringivi alalrizu uwakane ki kidredremeli aiilari izukane. ludalridalri ku vai watetese ki tuku ulalri pukupuku ananesi ianane. 到底是誰讓我的心思這樣煩亂,每當夕陽西下時,常讓我心生失望、多麼痛啊!
  • 2. adravane udale si valrivalrigi ipatukelretaku ku samadraneli aiilari izukane. lu lraulrau ku dramare lrikaulrunga ku samadraneli ananesi ianane. 無論是雨天或颱風天,喪志的我就此停住吧!當月亮升起時,憂傷將換成勇氣. ※anane si ianane wilasi tama kitaatalrau aingaku vaga nuyayae aila lupasu lrivaivaisu. 大家互相勉勵,勿忘祖先的教訓。


nahocu minocu朋友歡聚歌

起:maitan’e
眾:maitan’e , te asonu meoino
peistotothomu i’e hah’o.
ho tetona’a ausvusvutu momaemaezo ho
pah’icocvo.
nahocu minocu nate nahocu minocu nateto
pasunaeno ho bua mangeci
maitan’e na’no kokaekaebu
maitan’e na’no kokaekaebu
tetona’a pasunaeno ho bua mangeci
(口白)coni yuso tuyu suptu ta’upa ‘o a’ki he
ho mitona’a yu’fafoinana
teto’sola bumemealu
ho mitona’a yu’fafoinana
nahocu minocu nate nahocu minocu nateto
pasunaeno ho bua mangeci
maitan’e na’no kokaekaebu
maitan’e na’no kokaekaebu
tetona’a pasunaeno ho bua mangeci
讓我們大家歡聚一堂,快樂的唱歌跳舞。

Lalengi青年頌 之一

A:o lalingi ta kamu o
B:o ipeu a sa peu a sa
      1.o sa’a lua vae ya
      2.kana masu ‘aya ne
      3.hama nasu hama e
C:to yu nga ne to lei so
歌頌祖先英勇事蹟之歌,簡短有力,充分表現出鄒族勇士的英雄氣慨。

iyahe青年頌 之二

  • 1.i ya he to pen to pe la ma mo
    o hei yo o i ya he
    e to pen to pe la ma mo
  • 2.i ya he a o ma ne ma ‘u ya
    o hei yo o i ya he
    e a o ma ne ma ‘u ya
  • 3.i ya he yu pa ni ya na ci ma e
    o hei yo o i ya he
    e yu pa ni ya na ci ma e
  • 4.i ya he va ta le na va na to
    o hei yo o i ya he
    e va ta le na va na to

ananasi‘anane確實如此

起:maitan’e nouteuyunu
眾:maitan’e nouteuyunu
acuhu kokaekaebu
teto’so la bumemealu
‘ananasi ‘anane o ‘ananasi ‘anane
ine noana’o acuhu bitotonu
teto’sola momaemaezo
‘ananasi ‘anane o ‘ananasi ‘anane
歌詞內容教導年輕人要學習老年人刻苦耐勞的精神。

Pulje qa 榮耀生命之歌
Kitagau qa yi selem tuku ljanguta mulitane
敬告祖靈
Venadrengedranaken tuku padramalutjamulang
我要用歌謠描述我的尊貴

這是佳興部落貴族的婚禮歌謠,描述新娘從出生到出嫁的成長過程,讓新郎瞭解所下的聘禮絕對值得。這首清楚呈現排灣族人生命禮俗的歌謠,需以坐式演唱,結構較為嚴謹,歌詞的鋪陳有如禮聘物件皆為配對贈與般,均以對句型態呈現。全曲共三十五句,分為五大部分,完整唱出需要一整夜,專輯收錄了前兩句。

第一部分 宣布--一個上達天庭、下達陰間的榮耀式宣告
第二部分 孕育--從母腹就眾所皆知的尊貴出身
第三部分 嬰孩--集榮華富貴於一身的美麗表徵
第四部分 疆域--表達我是主而君為客的意象,要君認同
第五部分 位階--身分價值貴重的提醒,要君認識與認同

Lalesalan 追求女友之歌

  • 1. qai-nu a-ya me-ne la, ki-zua a le-ka-le-mu-ne, ki-zua a le-ka-le-mu-ne
    我們是如此喜歡妳們,卻被妳們嘲笑。
    qa-a-hai-ya-qe-he qa-hai-ya
  • 2. ke-mu-da le-ka-le-mu-ne, ma-ya-nga ki-ni-li-va-ka-ne, ma-ya-nga Ki-ni-li-va-ka-ne
    怎麼會呢?我們是多麼關心你們。
  • 3. tu-ma u-ri sa de-ma-vai, tu-sa qu la-pu-lu-an tu-sa qu la-pu-lu-an
    誰能瞭解我的苦楚,誰來同情我。
  • 4. ki la-pu-lu a ti-ma-nga-la, ta ki-na-alu ma-mav a-ne ta ki-na-alu ma-mav ne
    別人貧困,我們也有同樣的困境。
這首流傳在北排灣部落的情歌,是一首男女間互相追求時坐著唱的對歌,起源於大社部落(PALIDAAN),隨著嫁娶而傳到三地族群。

Yuqai 有愛

  • 1. kilivak na dja qina kizuwa dja sivalide inu
    qu li a lja qauri si ka leva inu
    該如何報答母親對我們的關愛,讓她歡心快樂。 qu li qa lja yi yu yi yi ya yi nu qu
  • 2. kivalisaked tu ngadau tu selem inu
    quli a lja i pu si ki sasasan inu
    母親日夜不停照顧我們,從來不得清閒。 qu li qa lja yi yu yi yi ya yi nu qu
  • 3. yi qaung yi da lemas sanu qana sulivad inu
    qu li a lja sanu qana sulivade inu
    祈求祖靈保佑母親,生活一切平安。 qu li qa ljayi yu yi yi ya yi nu qu
排灣傳統歌謠中,描寫母親的歌並不多。這首感謝母親的歌詞,被套在北排灣情歌曲調中,是常見的一種歌謠即興方式,舉凡生活上的敘事及分享都可唱出,有時一人獨唱,有時加入其他人呼應。
同樣是複音唱法,古謠隊在低音部的詮釋以不同方式呈現,第三句新編了和聲,在原來兩個聲部上增加了另一個不同聲線,讓和聲聽來更具層次。

Qai qai 相思

  • 1. kavala ngan su na vedale nu lengelit si latip
    好喜歡這些歌,每當思念你時,你唱過的歌就會被唱起。
    qai qai qai lanu qai, nu lengelit si latip
    qai li qa la yi mu qa ve nu qai qai qai la nu qa i
  • 2. sau qaku valengel da lu nu i semekel
    請將我的心意傳達給你家人,讓他們瞭解我是如此看待你。
    qai qai qai la nu qai, da lu nu i semekel
    qai li qa la yi mu qa ve nu qai qai qai la nu qa i
  • 3. kavala kina lemaute nu saisaiv qamen
    但願他們瞭解我的哀傷和思念。
    qai qai qai lanu qai, nu saisaiv qamen
    qai li qa la yi mu qa ve nu qai qai qai la nu qa i
  • 4. maya mi silivulane, maya nu ginarangan
    不要假裝喜歡我們,你們也不是心甘情願的。
    qai qai qai lanu qai, maya nu ginarangan
    qai li qa la yi mu qa ve nu qai qai qai la nu qa i
故意以相反意思要對方表態,是排灣情歌中耐人尋味的一環。這首以複音唱法唱出的相思之歌,原是一首工作時獨吟的歌調,後來成為男女對唱情歌。

lulimai 妳是如此美麗
lju lji mai yin a ya qa qu yi ma lju lja qa yi yi nu wa yi
ti ma su yi na su qa ma qa qu su na sa mi lin
妳是哪一個家族的女孩,為何妳長的如此美麗。
ti ma qu yi na qu qa ma qa qu na sa mi lin
我是來是部落最尊貴的家族。

Sine venga 充滿回憶的舞歌
Yi lja si na ce qe qa qa ljan na ya tja ya qa yin
sa tja qu se qe lja se lja na yi sa ce qal
qa nan tja yi in ne sa tja qu se lja se lja an
qa ne lja lje ma yi yi na na ya qu lja
yi sa ce qa nan tja yi in

  • 1. 領唱:yi lja lja lji gim yi yivina lji tjuk
    lja qung i na qa va lji vi ri.
    為著圓圈跳舞的是部落裡最美的女人
    齊唱:yi lja lja lji gim yi yivina lji tjuk
    lja qung i na qa va lji vi ri lja yi sa ce qal
    qa nan tja yi in ne sa tja qu se lja se lja an
    qa ne lja lje ma yi yi na na ya qu lja
    yi sa ce qa nan tja yi in
  • 2. 領唱:yi lja ku ru ta qa da qa qa lja na saiv
    qapitjayi yinavanavalj.
    看著心儀的男人列隊而來
    齊唱:yi lja ku ru ta qa da qa qa lja na saiv
    qapitjayi yinavanavalj lja yi sa ce qal.
    qa nan tja yi in ne sa tja qu se lja se lja an
    qa ne lja lje ma yi yi na na ya qu lja
    yi sa ce qa nan tja yi in
  • 3. 領唱:yi lja tji na nge tja nga qen ni lja ceng
    vi na li man qa ne tu pu va lun
    妳來卻沒有帶著真心誠意而來
    齊唱:yi lja tji na nge tja nga qen ni lja ceng
    vi na li man qa ne tu pu va lun lja yi sa ce qal .
    qa nan tja yi in ne sa tja qu se lja se lja an
    qa ne lja lje ma yi yi na na ya qu lja
    yi sa ce qa nan tja yi in

這是中排灣唯一一首圍圈跳舞時唱的情歌。豐年祭或結婚跳舞時,眾人圍圈站立,一邊輕輕搖擺身體,一邊跟隨領唱者吟唱。領唱時旋律較慢,全部人一起應合時帶著舞蹈,節奏清楚、速度較快是其特點。

        太巴塱之歌屬近代阿美族歌謠,由花蓮縣光復鄉太巴塱部落祭司林正治先生作曲並填詞,原曲名為「引思」。整首曲子是以阿美族太巴塱部落的「襯詞」為主的歌謠,整首曲子旋律優美,琅琅上口,尤其曲子後半段逐漸上升的音階,更能表達演唱者的內心情緒激昂的起伏。

        祭司林正治先生當初作曲時,內心有感於自身對部落及族群之重責大任,以及思索著該如何引領族人突破現狀,才能保存太巴塱部落傳統歌謠、舞蹈等充滿祖靈智慧的文化,遂製作此曲。之後多位原住民歌手皆有翻唱傳唱之,卑南族歌手陳建年先生也以此曲做為「很久沒有敬我了你」音樂舞台劇的最終曲目。

        本次原住民兒童之夜將此曲放在晚會最後的全體大合唱,代表著驚嘆號傳習計畫的源遠流長及其影響,藉由歌曲末段的不斷高昂曲調,以表達驚嘆號計畫的所有師生們秉持再學習、再創造的學習進取心,更將瑰麗的臺灣原住民傳統文化持續遠颺!

領唱:ho hai yan~ hei yo i ya o hai yan
答唱:hau wai yai
領唱:ho hai yan~ hei yo i ya o hai yan
答唱:hau wai yai
領唱:hei yo
答唱:hei yo wan hai yo i yan o wan hau wai yan
領唱:hei yo
答唱:hei yo wan hai yo i yan o wan hau wai yan
領唱:ha hei yan
答唱:hau wai yan
領唱:ha hei yan
答唱:hau wai yan