活動辦法
 

出 征
真正的人,可以輸掉身體,但一定要贏得靈魂,我們是一支信仰彩虹的族群,我們相信,奮勇出征,誓死捍衛家族即可通過彩虹橋回歸祖靈~腳踩稜線,碎石滑落在心中激起巨大的聲響,出征是改變的唯一方式,但那條路猶如稜線般狹小,稜線兩旁的呼喚更猶如魔鬼般吞噬著我的心,勇士啊,不要放 棄自己,跟著祖靈的吟唱,稜線將會無比的寬廣,任何的 聲響都將成為鼓舞的喝彩,站在稜線上贏得自己的靈魂, 出征!

老鷹之歌
空氣凝結了,老鷹張開羽翼停在空中,擋住了太陽的銳氣,老鷹的雙眼成為天空最耀眼的陽光,時間滴答滴答的響起,蓄勢等待著解凍的時刻,滴答滴答滴答,銳利的雙眼開啟了時間,速度超越了陽光,大地成為他的獵場,萬物悲働的聲響,交織成老鷹之歌。

迎 神
歌詞內容:
﹝招請之歌﹞
唱起柿子之韻,招請祖靈與矮靈的到來;我們供奉食物用rolo魚作菜,以結芒草約期。

意義:
‧當柿子成熟時,族人唱起招請之歌,並舂米做糕,準備祭品,結上芒草,等待祖靈及矮靈的到來。
‧長老面向東方,供獻祭品,代表族人招請矮靈前來作客。

迎 靈
歌詞內容:
﹝薦晚餐﹞
唱起黃藤之韻,我們沒有稻榖招請矮人,嫂子來告訴我們把ta’ay(矮男名)和toway(矮 女名)請來共遊共聚。

意義:
秋末,黃藤可採收之際,迎接矮靈到來,此時族人、祖靈、矮靈共聚一堂,共進晚餐,祭典正式開始。

娛 靈
歌詞內容:
﹝歡聚﹞
忘記過去的悲傷;忘記過去的仇恨,今日我們歡聚在這裡,一起唱歌、一起跳舞。

意義:
長老揮舞神鞭,藉以趕走惡靈,身體不適的孩童可由父母背負,至舞神鞭的長老身邊,重拍其肩膀,可以去除厄運,平安長大。兩名長老用破篩和泥,塗在舞者背部,有消災解厄,並帶來好運之意。

等待榛木毀架
歌詞內容:
﹝歡聚﹞
注意啊!不要無精打采,小心陷阱,心情不好、累了別去,莫勉強。記得綁上芒草榛木,來了,誰怕榛木,我們不怕,折毀榛木丟向東方。

意義:
清晨,族中派青年砍取榛木,矮靈亦會跟隨,因為怕矮靈作祟,所以要在身上綁上芒草。取榛木、毀架的目的,是要恐嚇矮靈不要再騷擾族人,這時族人將芒草及折毀的榛木丟往東方棄之,使矮靈斷絕再返之意。

送 靈
歌詞內容:
﹝歡聚﹞
謝謝你們參加 (矮靈)希望農作豐收,別離吧!不要打擾我再見!再見 !

意義:
用歌舞送別矮靈回其故居,希望祭典之後不要回來這裡。

曾經有一段傳說故事發生在舊賓茂部落……
女生聚會時,都會輪唱情歌表達情愫,但在歡慶之餘一對青年 男、女相互產生好感,不忌諱族人眼光鑄下大錯。少女開心的 得到了愛情,却已不再是純潔之身,盪上了鞦韆而魂斷鞦韆下 ,驚動了整個部落。巫師Balisi知道少女的這舉動觸怒了祖靈, 因此建議族人必須撤掉鞦韆。族人難過不捨的撤掉鞦韆,多年 後,遷移到新的土地後開始新生活,因豐年祭慶典又再次架起「聖潔之鞦韆」展現老人家的智慧及接續傳承!族人們銘記於心這次的教訓相信天地萬物的存在皆有其意義!共生、共融是大愛,撫慰純潔之心、撫慰逝去的靈。

臺灣原住民阿美族舞蹈多元豐富,阿美族社會 組織為母系社會,「婦女」除了是家庭組織的 重心外,也是部落「年齡組織」的重要協助者 ,在一年一度的豐年祭前,女性更是扮演著重 要角色。北埔國小民俗舞蹈隊將演出阿美族不 同年齡層之婦女,在部落採集野菜、準備菜餚 以迎接豐年節前的舞蹈文化傳承,傳達出阿美 族樂舞文化之重要資產。

舞碼介紹
﹝歌謠一﹞
Ha i yo o hai yan
呼喊詞句(有意義的襯詞)
Ha i yo o hai yan
呼喊詞句(有意義的襯詞)
Hey yan hey yan o a ho ay yan
我們一起努力工作完後
I yan o ho a ho ay yan
就可以好好的休息了
Hey yan hey ya ho a ho ay yan
你唱歌、我唱和,工作之餘共歡樂
I ya o hay ya ho hay yan
不管如何,不論天晴或雨天
I ya o ho I ye I ye yo o o hay yan
我們都要好好的感謝上蒼與祖靈給予這富庶土地。
Ha hey ha ho hay yan
努力的工作吧!
Hey yan hey ya ho a ho ay yan
盡情的唱歌吧!
I ya o hay ya ho hay yan
感謝祖靈給予我們的豐收的食糧!
I ya o ho I ye I ye yo o o hay yan
感謝祖靈給予我們的豐收的食糧!

﹝歌謠三﹞
Ho I yo in hoi yan I ya o hoi yan
族人啊!快來啊,快來歌唱啊,快來跳舞啊!
hoi yan I ya o hoi yan
唱給祖靈聽!
ho i yan ni hay yo o in
跳給長老看哪!
Ho I yo in hoi yan I ya o hoi yan
族人啊!快來啊,快來歌唱啊,快來跳舞啊!
hoi yan I ya o hoi yan
唱給祖靈聽
ho i yan ni hay yo o in
跳給長老看哪!

﹝歌謠六﹞

Ha i yo o hai yan
中譯:呼喊詞句(有意義的襯詞)
Ha i yo o hai yan
呼喊詞句(有意義的襯詞)
Hey yan hey yan o a ho ay yan
我們一起努力工作完後
I yan o ho a ho ay yan
就可以好好的休息了
Hey yan hey ya ho a ho ay yan
你唱歌、我唱和,工作之餘共歡樂
I ya o hay ya ho hay yan
不管如何,不論天晴或雨天
I ya o ho I ye I ye yo o o hay yan
我們都要好好的感謝上蒼與祖靈給予這富庶土地
Ha hey ha ho hay yan
努力的工作吧
Hey yan hey ya ho a ho ay yan
盡情的唱歌吧
I ya o hay ya ho hay yan
感謝祖靈給予我們的豐收的食糧
I ya o ho I ye I ye yo o o hay yan
感謝祖靈給予我們的豐收的食糧

舞碼介紹
﹝歌謠二﹞
Na lu wan hi na lu wan na
感嘆句(有意義的襯詞)
I ya na a ay na o
感嘆句(有意義的襯詞)
Na lu wan na I ya na
感嘆句(有意義的襯詞)
Hey yo o yan ho I ye yan
感嘆句(有意義的襯詞)
Na lu wan hi na lu wan na
I ya na a ay na o
Na lu wan na I ya na
Hey yo o yan ho I ye yan

﹝歌謠四﹞
I yo ye ei yan
唱和句(有意義的襯詞)
I yo ye ei yan
唱和句(有意義的襯詞)
Ho I yan na I yo in
唱和句(有意義的襯詞)
Ho wa I ye yan ho wa I yan ho hay yan
唱和句(有意義的襯詞)
I yo ye ei yan
I yo ye ei yan
Ho I yan na I yo in
Ho wa I ye yan ho wa I yan ho hay yan
﹝歌謠五﹞
I yo in I yo in hay yo in hoi yan
親愛的族人朋友啊!
I yo in I yo in hay yo in hoi yan
親愛的族人朋友啊
Ho I ye yan an hey ya o ho way yan
牽起我們的雙手,踏著我們輕盈的步伐
Haw awu awu hai ye yan
雙手舉高,抬頭感謝上蒼
Ho wa ay yo o o hay yan
共度這一年一度的豐年
Hei ya o ho wa ay ya na I yo in
忘掉疲勞和憂愁
Ho wa ay ya na I yo I yen
大聲引吭高歌吧!
Ho I yo in hoy yan
用力跳舞吧!
I yo in I yo in hoi yan
唱和句(有意義的襯詞)
I yo in I yo in hoi yan
唱和句(有意義的襯詞)
Ho I ye yan an hey ya o ho way yan
牽起我們的雙手,踏著我們輕盈的步伐。
Haw awu awu hai ye yan
雙手舉高,抬頭感謝上蒼
Ho wa ay yo o o hay yan
共度這一年一度的豐年
Hei ya o ho wa ay ya na I yo in
忘掉疲勞和憂愁。
Ho wa ay ya na I yo I yen
大聲引吭高歌吧!
Ho I yo in hoy yan
用力跳舞吧!

序 曲
我們是一群來自大武山下的排灣勇士,我們用高亢的聲音和力與美的肢體,做為對天地強而有力的呼應,昭告眾生。芒草約期。

起 舞: 甕與百步蛇
【第一幕】誕 生
相傳『甕』裡爬出了一隻百步蛇,頭目和族人非常害怕,經過歲月數日,百步蛇生活習性常圍繞在族人周遭,彼此之間 也不會互相攻擊,直到有一天……百步蛇化孕成人身,告訴部落頭目,此地(部落)不宜居住,須盡速遷移它處,否則將面臨……滅亡。

【第二幕】蛻 變
百步蛇帶領族人來到一個依山傍海,溪水常流,四周閃爍無數個石頭的地方,建立一個部落,從此,族人與百步蛇建立了深厚的情感,族人生活越來越好,每天過著快樂的日子, 百步蛇告訴排灣族人,它的使命已終,四周閃爍的石頭是無價的寶石,它將帶給族人生生不息的希望與安全,今日將回到山林,我認令你們是群英勇善戰的勇士,像天空的雄鷹翺翔在綠野山林,並駐留一把青銅刀在部落大門,一生捍衛著家園,追求著生命的最高榮耀-勇士。

【第三幕】感恩
部落遷移的第二天,原來的地方亦遭洪水沖蝕,族人為了表 示對百步蛇的感恩與尊敬,族人同心協力做出一個非常珍貴 的甕(百步蛇原來的家),象徵是排灣族人的權利與無上的珍 貴精神指標,蘊釀百步蛇是地上的王,獨立、安定、愛好和 平,所以彼此不會互相攻擊。

【第四幕】排灣三寶
甕:視為豐收的甕子、排灣族敬畏的百步蛇。
琉璃pomatzamatza:意思是「眼睛之珠」,有「看守、守護」的神奇力量。
青銅刀:蘊含祈求保護的意義。

【第五幕】責任與榮耀
甕、琉璃、青銅刀並稱「排灣三寶」,與排灣族社會的關係淵遠流長,我們冀求自己能夠在族人見證與祝賀下,挑戰與 超越極限,證明自己是個善於狩獵、具有英勇與卓越能力的-真正勇士。


搖籃曲
  • 1. e e e e e e kasipelrepelrenga thalralrailraili ani saracebe ku eape ki tumusu e e e e e e.sd sdsdf sdfjklsdbv skdvclskjdb sjdjbflasdb sdfhpas sdfh sodfhpasdfh sdfsdf
  • 2. e e e e e e ilatautavanane uakelakelanga .ku tinasu si tamasu acbe ku apase eee eee.
  • 3. e e e e e e kauvai tumusu uapana ku kisisi takiraeagai
    kuteetenenumi e e e e e e.
  • 4. e e e e e e pacuuna aganeli takiraragai Kitumusu si tamasu sitinasu e e e e e e

詞意:
1.睡吧!睡吧!我的寶貝,好讓爺爺種的小米快快長。
2.我們回家吧!你的父母已在回家的路上,帶著螃蟹當你的禮物。
3.看哪!你的爺爺獵到山羊,我們歡喜吧!你將得到的寶唄。
4.乖孫醒來吧!讓我們歡喜迎接!你的爺爺爸爸媽媽回家。

等 待
lukelaku lalai kililiyanenumi sikaulunai ka lalridavai kamadu pwaculriculri.2. dravane iakinga kudruma paukalrivilisu ainga ku iyalebece amiyamiyamadu.
※ uhaiyang nalruhaiya iyanaya uhaya hainalruana iyanayau nasilrua ailrumede.

詞意:
1.當喜鵲飛到你們院子的樹上時,請不要趕走,那是我們的信差。
2.縱然你已另有意中人,她是你所愛的,願你記起不知情的我。
※虛詞

珍 藏

  • 1. uwaulrau lri iyasi uwaulraulri yayae akasini kiapane pakela lumamilringiyae uinaru iyanaiyu naasi nirua lrumedeyae.
  • 2. amani ka vaganumi amani ka vaganumi yae ibalryumudalrane ibalryumudalrane uinaru iyanaiyu naasi nirua lrumedeyae.
  • 3. nalruani naalruana iyanaiya uhaiya nasinilruyu ailalrumedeyae uinaru iyanaiyu naasi nirua lrumedeyae.

詞意:
1.他們會認為我已經淡忘了,原來我們依然珍藏的如此完美。
2.不論是在田間或在家裡,你們總是我們聊天的話題。
※虛詞

迎神曲
mayasvi(戰祭)是鄒族重要的祭典,在正典儀式中,吟唱兩遍迎神曲,第一次迎接戰神,第二次迎接司命神。身軀上下搖擺,象徵恭迎戰神;勇士牽手,象徵同心;舉步前行,是迎接戰神登上男子聚會所。

安魂曲miyome
『miyome』是阿里山 北鄒族在傳統祭儀『mayasvi 』裡,在夜深人靜的時刻,與亡靈對話的歌謠。最早進行採譜記錄的人是高一生已故的三子高英輝神父。
高英輝神父在七○年代後期,即印發記錄和正確詮釋了這首安魂曲,並且藉由北鄒族旅北同鄉會交給了現在是中生代的族人們。當年曾因此引起耆老們的恐慌,一再三申五令地要求年輕族人們必須以虔敬之心,並在適當場所才可練習或開唱。
綜合高英輝的記錄、三十多年前聽自耆老們的說法、文獻的解讀,早年的台灣早住民族群間,是以馘取敵對方的頭骨之靈做為護守己方的生存空間,為主要的互動方式。當敵方的頭骨之靈被役使成為社群的一份子後,在『mayasvi』祭儀中便佔有一席之地。祭日的深夜裡,悠悠吟唱:「居於幽冥的祢啊!莫要悲傷!居於幽冥的妳啊!莫要悲傷!這是無可奈何的啊!」短短幾句言語,道盡了原始社會競爭的深沉傷痛。
安魂曲詞意為:「逝去的亡魂啊!歸向天吧!請天神接納,月亮啊!請照亮亡魂的歸途」

送神曲
mayasvi祭典結束時吟唱二次,第一次恭送戰神升天,第二次恭送司命神升天。的歸途」。

lua ni mai 最美好的聚會

  • 1. Kinateqatevelan luanimai Ki lalatipi ya nga la lua ni mai 大家相聚歡樂情形,令人回味無窮
  • 2. silivula ne ta numune pu ka ki qa ma va qane lua ni mai 大家彼此間融洽的情感,是難以形容

lalesalan 追求女友之歌

qai-nu a-ya me-ne la, ki-zua a le-ka-le-mu-ne, ki-zua a le-ka-le-mu-ne
我們用心的去喜歡妳們,卻被妳們譏笑我們。
副歌: qa-a-hai-ya-qe-he qa-hai-ya
ke-mu-da le-ka-le-mu-ne, ma-ya-nga ki-ni-li-va-ka-ne,
ma-ya-nga Ki-ni-li-va-ka-ne(接副歌)
怎麼會嘲笑呢?何況我對你們多麼關心。

男:tu-ma u-ri sa de-ma-vai, tu-sa qu la-pu-lu-an tu-sa qu la-pu-lu-an
(接副歌)
誰能承擔我的苦處,而來同情我。

lulimai 妳是如此美麗

lju lji mai yin a ya qa qu yi ma lju lja qa yi yi nu wa yi
ti ma su yi na su qa ma qa qu su na sa mi lin
妳是哪一個家族的女孩,為何妳長的如此美麗。
ti ma qu yi na qu qa ma qa qu na sa mi lin
我是來是部落最尊貴的家族。

kizeliulan 輪工歌

男:a-ri ki-ze-liu-lan
走吧 換工

合:a-ri ki-ze-liu-la ni yi lja-tu-a ma-la-lau-la-siw mau li-ka-ya na-ni-tu-ane ti Ka-lu-mi-yan

想討人喜歡而互相幫忙工作,卻被Kalumi-yang取笑。

合:ke-mau-ka qu-re ki-su-a su-ta e e ve, sa ku-a-kuda-nga nu-ngi-da la saKu-a-kuda-nga lja nu-ngi-da

採地瓜、採花生,何時做其它事情。

Iyai 不要小看我的心

這是一首工作歌。在山間農田工作時所唱,藉以調劑身心,忘記勞動帶來的勞累感;婦女聚在一起編織刺繡時 ,也會以此唱出對過去的懷念、對生活的感慨。
I ya i lja avalanga a luwatapitjen i pugemalju tu zuma i yai
不要小看我的心 請看神的旨意 全部人一起唱。
I ya i lja nekuya sa lapulju itjen garang itjen na
tima imanga i yai
像我這般孤苦無依平庸的人 沒人會要我們。
I ya i lja tja kai tja parepaqeci maya uri liyumaumalj i yai
請不要改變你對我的承諾。

qaiqai相思之歌

這是一首在山上採小米,一面工作一面唱的相思之歌。 原先是以一首獨吟的曲子,後來被改變成男女對唱的方式。
ka-va-la su na ve-da-le, nu le-nge-lit si la-tip 好喜歡這些歌,每到想念時就被唱出。
qa-i-qa-i qa-i-la-nu-qa-i
qa-i-qa-i li-a-la-i-mu-a-ve-nu qa-i-qa-i qa-i-la-nu-qa-i
sa-u a ku va-le-ngel, da-lu-nu i se-me-kel
去吧!我由衷的心,傳達給對方的家人。
ka-va-la ki-na le-ma-u-te, nu sa-i-sa-i-va men
但願他們能知道我在傷心哀怨。
qa-i-qa-i qa-i-la-nu-qa-I